close

20090126(045)  

 

蜜蜂在花叢中採蜜,離開時低語道謝。

 

花哨的蝴蝶卻相信花兒應當向它致謝。

 

當你不想說出完全的真理時,暢所欲言是輕而易舉的。

 

"可能"問"不可能":

 

"你住在哪裡?"

 

它回答道:"在那無能者的夢境裏。"

 

如果你把所有的錯誤拒之門外,那麼真理也會被關在外面。

 

我聽見在我憂鬱的心後面有東西在沙沙作響--可我看不見它們。

 

富含活力的閒暇就是工作;

 

海水的靜止擺動成浪濤。

 

綠葉戀愛時便成了花朵。

 

花兒仰慕時便成了果實。

 

--泰戈爾 飛鳥集--

 

 

Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.

 

The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.

 

To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.

 

Asks the Possible to the Impossible,

 

"Where is your dwelling place?"

 

"In the dreams of the impotent" comes the answer.

 

If you shut your door to all errors, truth will be shut out.

 

I hear some rustle of things behind my sadness of heart--I cannot see them.

 

Leisure in its activity is work.

 

The stillness of the sea stirs in waves.

 

The leaf becomes flower when it loves.

 

The flower becomes fruit when it worships.

arrow
arrow
    文章標籤
    泰戈爾 飛鳥集 園藝
    全站熱搜

    echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()